読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

東京おりがみミュージアムブログ

浅草にほど近い、墨田区本所にある東京おりがみミュージアムのブログです。

英語でオリガミしよう かしばち(菓子鉢)

今回の作品はかしばちです。

節分の豆入れやバレンタインデーのチョコ入れとしても使えそうなかしばちです。バリエーションは、よいこのおりがみ ままごとあそび』 (高木 智著 、1 9 7 8 年 永 岡 書 店 発 行 )『英 語でおりがみを楽しむ( 高木 智著、2003年日本文芸社 発行)などで紹介されている形で、4つの側面ともに重なりが出ないしあがりとなっています。なお、この工夫は、生前、日本折紙協会の理事を務められた高木 智 氏によるものと思われますが、伝承の発展として紹介します。
A confectionery bowl is a container to put sweets. This model may be used even as a container for soybeans in Setsubun or chocolates in Valentine's Day. The form of variation has been introduced in the books such as“Yoiko no origami - mamagoto asobi [Origami for good children - playing house]”(Satoshi Takagi, Nagaokashoten, Ltd., 1978) or“Eigo de origami o tanoshimu [Enjoy origami in English]”(Satoshi Takagi, Nihonbungeisha Co.,Ltd., 2003). All four sides of this variation are not overlapped.
This ingenuity may have been realized thanks to the late Mr. Satoshi Takagi who served as a director of Nippon Origami Association. 

 

f:id:origami-noa:20170208005904j:plain

今回は以下の3つを翻訳してみたいと思います。

菓子鉢

お菓子

 

英語

菓子鉢→confectionery bowl 

お菓子→sweets 製菓類はconfectionery

鉢→bowl

 

中国語

菓子鉢→糖果碗

お菓子→糖果

鉢→碗

 

韓国語

菓子鉢→과자 그릇

お菓子→과자

鉢→화분

 

フランス語

菓子鉢→Confiserie bol

お菓子→bonbons

鉢→bol

 

スペイン語

菓子鉢→tazón de confitería

お菓子→caramelo

鉢→tazón

 

以上、菓子鉢でした!

この作品の折図は月刊おりがみ2017年2月号 No.498に掲載されております。

月刊おりがみは墨田区にある東京おりがみミュージアム日本折紙協会にて販売しております。

日本折紙協会

〒130-0004 東京都墨田区本所1-31-5

◆ TEL:03-3625-1161/FAX:03-3625-1162   

◆ E-mail:info@origami-noa.com

 

インターネットでも購入できます。

↓以下のリンクからFujisan.co.jpの購入ページに移動いたします。

www.fujisan.co.jp